Жаслан Мәдиев Astana Hub инфрақұрылымын техникалық әдебиетті насихаттау мақсатында қолдануды ұсынды

5 қазан күні Алматы қаласында Стэнфорд университетінің профессоры Илья Стребулаев пен цифрлық стратегиялар жөніндегі сарапшы Алекс Дангтің «Венчурлік ойлау жүйесі: саналы түрде бәс тігу арқылы орасан зор табысқа қалай жетуге болады» бестселлерінің қазақ тіліне аударылған нұсқасының ресми таныстырылымы өтті. Іс-шара «Сәби» қайырымдылық қоры мен Byb Capital венчурлық қорының қолдауымен ұйымдастырылды.


Жаслан Мәдиев өз сөзінде үш негізгі ұсыныс білдірді:

«Біріншіден, мен Digital Nomads қауымдастығын қазақ тіліндегі техникалық әдебиетті дамытуға белсенді қатысуға шақырамын. Шетелдегі жетекші технологиялық компанияларда жұмыс істеп жүрген біздің мамандар техникалық терминдерді дұрыс аударып, олардың бейімделуіне айтарлықтай үлес қоса алады», — деді министр.

Сондай-ақ министр венчурлық инвестициялар нарығын дамыту мақсатында арнайы кеңес құруды ұсынды. Бұл кеңес жыл сайын венчурлық инвесторлар, мемлекет өкілдері, қаржы секторы, стартаптар мен қорлар, сонымен қатар аймақтық елдердің өкілдері қатысатын жиналыс өткізеді. Бұл іс-шара Алматыда өтетін Орталық Азия венчурлық форумының алдындағы маңызды жиынға айналады деп сенеді.

Министр үшінші ұсынысында Astana Hub инфрақұрылымын техникалық әдебиетті насихаттау мақсатында қолдану туралы ой білдірді: «Үшіншіден, бізде бар 15 аймақтық хабты пайдаланып, қазақ тіліндегі техникалық әдебиетті насихаттауға болады. Әсіресе университеттер арқылы таратуға көңіл бөлген жөн. Сондай-ақ, венчурлық инвестициялар, тіпті шетел нарығында болса да, капиталды сыртқа шығармай, елге білім мен технологиялар қайтаруға қызмет етеді».

Толығырақ ҚР ЦДИАӨМ сайтынан оқуға болады.

Пікірлер 17

Кіру пікір қалдыру үшін

👍🏻🔥

Жауап беру

👍👍👍

Жауап беру

Вот это государственный подход.

Жауап беру

Было бы хорошо поставить на поток перевод технической литературы на поток. Так как во многих сферах (энергетика, геология, CS и тд) есть 10-20 "классических" учебников. Надо бы начать с них, чтобы была возможность иметь под рукой фундаментальные учебники по отрасли на казахском. Перевод хайповых книг которые станут не актуальными через 3-5 лет должны делать частные компании с коммерческой целью (но помощь АХ в их продвижении важна).

Жауап беру

идея👍🏻🔥

Жауап беру

удачи

Жауап беру

болашакта саттилик

Жауап беру

оте жаксы идея

Жауап беру

оте унады

Жауап беру

керемет

Жауап беру

очень жду реализации

Жауап беру

очень крутая идея

Жауап беру

желаю вам дальше развивать нашу страну

Жауап беру

желаю вам больших успехов

Жауап беру

оте керемет

Жауап беру

🔥👍👏👏

Жауап беру