Жаслан Мадиев предложил использовать инфраструктуру Astana Hub для популяризации технической литературы
5 октября в Алматы состоялась официальная презентация перевода на казахский язык бестселлера «Венчурное мышление: как делать осознанные ставки и достигать огромного успеха» профессора Стэнфордского университета Ильи Стребулаева и эксперта по цифровым стратегиям Алекса Данга. Мероприятие прошло при поддержке благотворительного фонда «Саби» и венчурного фонда byb capital.
В своём выступлении Жаслан Мадиев сделал три ключевых предложения:
«Во-первых, я призываю сообщество Digital Nomads активно участвовать в развитии технической литературы на казахском языке. Наши специалисты, работающие в ведущих технологических компаниях за рубежом, могут внести значительный вклад, предоставляя корректные переводы технических терминов и способствуя их адаптации», — отметил министр.
Министр также предложил создать Совет по развитию венчурных инвестиций.
Его задачей станет ежегодное проведение собрания с участием венчурных инвесторов, представителей государства, финансового сектора, стартапов и фондов, включая представителей стран региона. Это мероприятие может стать традиционным, проходя перед Центрально-Азиатским венчурным форумом в Алматы.
Третье предложение министра касалось использования инфраструктуры Astana Hub для популяризации технической литературы. У нас есть 15 хабов в регионах, которые можно задействовать для распространения этих материалов, в том числе через университеты. Важно понимать, что венчурные инвестиции, даже на зарубежных рынках, не являются выведением капитала, а, напротив, служат передачей знаний и технологий обратно в страну».
Подробности на сайте МЦРИАП РК.
Комментарии 16
Авторизуйтесь чтобы оставить комментарий
Lain Iwakura · Окт. 23, 2024 21:56
👍👍👍
Almas Urazbekov · Окт. 19, 2024 08:03
Вот это государственный подход.
Олжас Баймаханов · Окт. 17, 2024 16:02
Было бы хорошо поставить на поток перевод технической литературы на поток. Так как во многих сферах (энергетика, геология, CS и тд) есть 10-20 "классических" учебников. Надо бы начать с них, чтобы была возможность иметь под рукой фундаментальные учебники по отрасли на казахском. Перевод хайповых книг которые станут не актуальными через 3-5 лет должны делать частные компании с коммерческой целью (но помощь АХ в их продвижении важна).
Alexandr Timofeyev · Окт. 15, 2024 11:16
🔥👍
Balzhan I · Окт. 14, 2024 10:31
идея👍🏻🔥
Erazamat Usir · Окт. 10, 2024 17:13
удачи
Erazamat Usir · Окт. 9, 2024 16:58
болашакта саттилик
Erazamat Usir · Окт. 9, 2024 16:58
оте жаксы идея
Erazamat Usir · Окт. 9, 2024 16:57
оте унады
Erazamat Usir · Окт. 9, 2024 16:57
керемет
Erazamat Usir · Окт. 9, 2024 16:57
очень жду реализации
Erazamat Usir · Окт. 9, 2024 16:56
очень крутая идея
Erazamat Usir · Окт. 9, 2024 16:56
желаю вам дальше развивать нашу страну
Erazamat Usir · Окт. 9, 2024 16:56
желаю вам больших успехов
Erazamat Usir · Окт. 9, 2024 16:55
оте керемет
Alizhan Nurgazy · Окт. 9, 2024 10:08
🔥👍👏👏