The post has been translated automatically. Original language: Russian
Nauryz merekesi molshylyk pen tokshylyktyn, zhanaru men zhangyrudyn nyshany bolyp tabylady. Ar shanyrakta korshi-kolemge zhane agayyn tuys bauyrga dastarkhan molynan zhayylady. Elimizdin tukpir-tukpirinen bir-birin izdegen bauyrlar agylyp keledi. Adamdardyn bir-birin keshirip, okpe-nazdyn ornyna meirim pen keshirim, kamkorlyk pen mahabbatyn nuryn shashady. Osyndai koktemnin zharkyragan kuninde ar adam tek tabigattyn gana emes, adamnyn da zhylulygyn seze bastaityn keremet mezgil. Kun men tun teneskesin, adamda oz sanasyn ozgerip, omirge degen kundylyktaryn kaita karap saralaityn kezen. Minekey, elimizde kazanasylyp, nauryz-kozhe pisirilude. Nauryz-kozhenin ozi de birneshe tagamdardan kuralady. Old birliktin belgisi. Korita kele, Nauryz birlik pen tirliktin nyshany degim keledi. Nauryzda ak mol bolyp, orisimiz ken bolsyn! Kazirgi zaman maly ol IT, sondyktan Astana hub zhasasyn!!!
Наурыз мерекесі молшылық пен тоқшылықтың, жаңару мен жаңғырудың нышаны болып табылады. Әр шаңырақта көрші-көлемге және ағайын туыс бауырға дастархан молынан жайылады. Еліміздің түкпір-түкпірінен бір-бірін іздеген бауырлар ағылып келеді. Адамдардың бір-бірін кешіріп, өкпе-наздың орнына мейірім пен кешірім, қамқорлық пен махаббатың нұрын шашады. Осындай көктемнің жарқыраған күнінде әр адам тек табиғаттың ғана емес, адамның да жылулығын сезе бастайтын керемет мезгіл. Күн мен түн теңескесін, адамда өз санасының өзгеріп, өмірге деген құндылықтарын қайта қарап саралайтын кезең. Мінекей, елімізде қазан асылып, наурыз-көже пісірілуде. Наурыз-көженің өзі де бірнеше тағамдардан құралады. Олда бір бірліктің белгісі. Қорыта келе, Наурыз бірлік пен тірліктің нышаны дегім келеді. Наурызда ақ мол болып, өрісіміз кең болсын! Қазіргі заман малы ол IT, сондықтан Астана хаб жасасын!!!