Проблема транскрибации смешанной речи: особенность казахстанского контекста и необходимость системного подхода
AICA (aica.kz) - сервис транскрибации и речевой аналитики.
Транскрибация речи — технология, которая переводит аудио в текст, делая ее незаменимой для бизнеса, медицины, государственных структур и других сфер. Но в Казахстане транскрибация сталкивается с уникальными трудностями: жители часто используют микс из казахского и русского языков, который еще дополняется разговорными и трендовыми вставками. Такая особенность создает проблемы не только для технологий, но и для самого процесса внедрения искусственного интеллекта во все сферы жизни, что делает актуальным вопрос об участии государства и научных организаций в его развитии.
Казахстан — страна с богатым культурным и языковым наследием, где разговоры часто включают сразу несколько языков. Казахстанцы привычно переходят с казахского на русский в одном предложении, используя "языковые миксы". Это включает не только стандартные слова, но и региональные выражения, что делает сложной задачу для типичных технологий перевода аудио в текст. В зависимости от региона казахские, русские, английские и слова на других языках смешиваются по-разному.
Для современных ИИ моделей проблема смешанных языков заключается в способности корректно переключаться между языками, правильно идентифицировать их и передавать контекст. Модели, способные переводить аудио в текст, особенно обученные на одном языке, не справляются с переходами между языками, что сильно снижает точность распознавания и уменьшает потенциал использования этих технологий в Казахстане.
Смешанная речь требует от технологий гибкости и способности работать с разными языками одновременно. Транскрибация аудиофайлов со "сложной" речью требует мультилингвальных моделей, адаптированных к локальной культуре, а также анализа особенностей разговорной речи. Модель должна уметь распознавать и анализировать видеозаписи и аудиофайлы, где языки переключаются и миксуются в реальном времени, и понимать диалектные отличия, характерные для определенных регионов страны.
Для этого необходимо обучение нейросетей, одним из вариантов решения это код-переключение — метод, при котором модель учится распознавать частые языковые смены. Это требует больших объемов качественных данных с локальными речевыми особенностями, что для относительно небольшого казахстанского рынка пока является труднодоступным. Для транскрибации казахского языка особенно важно иметь модели с высокой степенью точности, так как недостаток доступных языковых моделей ограничивает качество транскрибации и внедрения ИИ в различные сферы.
Для успешного внедрения транскрибации смешанной речи необходима поддержка государства и сотрудничество университетов, научных институтов и стартапов. Государственные программы и инициатива могут помочь в решении ключевых задач:
- Сбор и аннотирование данных. Чтобы разрабатывать эффективные модели для транскрибации и автоматического перевода аудио в текст, нужно иметь большой объем аудиофайлов с типичной казахстанской речью. Совместная работа ВУЗов и компаний может обеспечить разработчиков качественными данными, которые станут основой для обучения моделей.
- Исследования и развитие технологий распознавания смешанной речи. Университеты Казахстана при поддержке государственных программ и при участии стартапов могут инициировать проекты, направленные на развитие технологий транскрибации и перевода видео в текст, адаптированных к языковым особенностям региона.
- Инвестиции в локализацию ИИ-технологий. Государственное финансирование и гранты помогут стартапам развивать решения для казахстанского рынка, что будет способствовать более широкому внедрению ИИ в экономику страны.
Эффективное решение проблемы мультиязычной транскрибации открывает огромные возможности для бизнеса, госструктур и образования. Внедрение ИИ и речевой аналитики упрощает работу с данными, улучшает качество клиентского обслуживания и сокращает затраты на ручной анализ разговоров. Компании и госструктуры смогут лучше использовать информацию, полученную из разговоров с клиентами, для повышения качества сервиса и обслуживания.
Технологии автоматического перевода аудио в текст и анализа речи станут важными инструментами для множества сфер — от контакт-центров до образовательных учреждений. Они помогут Казахстану развивать ИИ-технологии, адаптированные под локальные особенности. Для этого необходимо тесное сотрудничество государства, научных организаций и частного сектора.
Комментарии 7
Авторизуйтесь чтобы оставить комментарий
Александр Цой · Ноя. 20, 2024 15:57
👍
Birzhan Nurlanuly · Ноя. 15, 2024 10:26
Очень интересная проблема, особенно для Казахстана, где языковая многослойность является нормой. Согласен, что для эффективной транскрибации смешанной речи необходимы локализованные решения и коллаборация с университетами. Как думаете, какие шаги должны быть первоочередными для того, чтобы стимулировать разработку таких технологий в Казахстане?
Нурлан Жунусов · Ноя. 19, 2024 11:51
Добрый день. Немного погрузимся в текущую ситуацию... Такие работы ведутся, к примеру НУ (их финансирует государство) или Яндексом (с большими ресурсами и Казахстан для них один из основных рынков поэтому они в него складываются), некоторые рядом с госструктурами частные компании этим понемногу занимаются. Недавно Яндекс анонсировал дуальную систему транскрибации (рус-каз), но без глубинных данных, их система делает анализ предложения и после определяет на каком языке слова и переключает модель между языками, но это не решает проблемы так как в нашей речи внутри 1 предложения может быть сразу слова на 2-х языках + сленг + региональная особенность. Мы тестировали такой вариант на своих моделях (да, это немного улучшает точность), но не решает проблему. По слухам один из крупных банков внутри себя работает над собственной моделью. На текущий момент ни один сервис в Казахстане не может этого делать с точностью более 90%. Здесь стоит отметить, что это не только проблема Казахстана, весь мир с этой проблемой столкнулся и даже большие языковые группы испытывают проблемы. Теперь по поводу реальных шагов - нужно выделить 5 ВУЗов страны и совместно с Астана Хаб и стартапами, кто специализируется на этом, провести большую работу для создания действительно рабочей модели, которая будет понимать нашу речь и быть при этом прикладной. Управление и координация должна быть со стороны Астана Хаб, финансирование от государства и крупных компаний (заинтересованных в технологии и готовых ее внедрять). Разработку делать сразу прикладную и разворачивать как продукт или сервис на гос услугах, что бы граждане могли получить положительный эффект от технологии и научной деятельности.
Abylay Allamurat · Ноя. 7, 2024 10:58
👍🏻
sturdytea · Ноя. 5, 2024 12:00
Это B2B?
Нурлан Жунусов · Ноя. 6, 2024 15:49
Да. И B2C тоже
Руслан Жалғасбек · Ноя. 4, 2024 04:46
👍